分类 心情轨迹 下的文章

只想和你在一起

最开始的开始,似乎只是一瞬间地悸动,从此我的心底开出了一朵小小的花。

在时间的长河里,我们用耐心与智慧浇灌,用一生的时间经营。

原本自由的两个灵魂因为相遇而选择不自由,原本残缺的两个灵魂因为在一起而变得完满。

在有你陪着的岁月里,不需要华丽的语言,只是这样默默地守候,为着彼此的惺惺相惜。

而我们也开始慢慢相信,喜欢一个人只是需要一颗真诚付出的心,不奢望回报的付出必有爱的回报。

爱是一朵开在悬崖边上的花,想要就必须有摘取它的勇气,栽培它的智慧,以及与岁月同长的决心。

时光易逝,我们都容易老去,相爱就要在一起。

给所有相爱的人,情人节快乐。

来自:http://im.qq.com/culture/qqbanner.shtml


the United NationsInternational Day of Persons with Disabilities, 3 December 2012
十二月三日-联合国确立的国际残疾人日
Theme: Removing barriers to create an inclusive and accessible society for all
今年的主题:排除障碍为所有人创建全纳包容的无障碍社会

Background
背景
Over one billion people, or approximately 15 per cent of the world’s population, live with some form of disability.
全世界有十多亿人(大约占全球人口总数15%)生活在某种形式的残障之中。
Persons with disabilities, “the world’s largest minority”, often face barriers to participation in all aspects of society.
作为全球最大的少数族群的残障群体,在全面参与和融入社会时往往会面临障碍。
Barriers can take a variety of forms, including those relating to the physical environment or to information and communications technology (ICT), or those resulting from legislation or policy, or from societal attitudes or discrimination.
障碍形形色色,无处不在。包括物理环境,信息交流技术上的障碍,由立法和政策所导致的障碍,或者是来自于社会心态的隔阂和歧视。
The result is that persons with disabilities do not have equal access to society or services, including education, employment, health care, transportation, political participation or justice.
其结果是,残障人士不能与社会其他成员享受同样的社会和服务资源,涉及到教育,就业,医疗保健,交通出行,参与政治和法律事务。
Evidence and experience shows that when barriers to their inclusion are removed and persons with disabilities are empowered to participate fully in societal life, their entire community benefits. Barriers faced by persons with disabilities are, therefore, a detriment to society as a whole, and accessibility is necessary to achieve progress and development for all.
事实和经验证明,一旦阻止残障人士融入社会的障碍得以排除,一旦他们被赋予全面融入社会的能力和权利,整个社会将由此而受益。因此,残障人群所面临的障碍,实质上是有损于社会整体利益的障碍,建立无障碍的社会大环境是全人类共同进步和发展的必然趋势。
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) recognizes that the existence of barriers constitutes a central component of disability. Under the Convention, disability is an evolving concept that “results from the interaction between persons with impairments and attitudinal and environmental barriers that hinder their full and effective participation in society on an equal basis with others.”
联合国《残疾人权利公约》指出,现存的社会障碍是制约残障人施展才能的关键因素。根据这一公约,残疾只是一个演变中的概念,“是伤残者和阻碍他们在与其他人平等的基础上充 分和切实地参与社会的各种态度和环境障碍相互作用所产生的结果。”
Accessibility and inclusion of persons with disabilities are fundamental rights recognized by the CRPD and are not only objectives, but also pre-requisites for the enjoyment of other rights. The CRPD (Article 9, accessibility) seeks to enable persons with disabilities to live independently and participate fully in all aspects of life and development. It calls upon States Parties to take appropriate measures to ensure that persons with disabilities have access to all aspects of society, on an equal basis with others, as well as to identify and eliminate obstacles and barriers to accessibility.
让残疾人无障碍地融入社会是《残疾人权利公约》所规定的基本权利,它不仅是公约的宗旨,而且是保障残疾人享受其他应有权利的先决条件。公约的第九条对无障碍作出了规定,即要求提供便利条件让残疾人独立生活,让其完全融入社会生活和社会发展的各个方面; 号召缔约国采取适当措施确保残疾人与其他社会成员一样全面参与社会的各项活动,并查明和消除一切阻碍实现无障碍环境的因素。
In spite of this, in many parts of the world today, lack of awareness and understanding of accessibility as a cross-cutting development issue remains an obstacle to the achievement of progress and development through the Millennium Development Goals, as well as other internationally agreed outcomes for all.
尽管国际社会作出了如此大的努力,但在世界的许多地方,对实现无障碍环境缺乏认识和理解是制约实现联合国千年目标所确定的社会进步和发展指标以及国际社会所公认的其他公共目标的重要障碍。,
The commemoration of International Day of Persons with Disabilities in 2012 provides an opportunity to address this exclusion by focusing on promoting accessibility and removing all types of barriers in society.
纪念今年的国际残疾人权益日旨在提醒世人正视残疾人所面临的社会隔离,从而重视推进无障碍环境的建设,消除社会上现存的各种障碍。


本文转载自网络

我是一名后天失明的盲人,13岁的时候因为一次体育课上的意外,导致视网膜脱落,最终失明。经过多年的努力,2006年,也就是在我大学毕业两年后,我来到了澳大利亚学习,后又在澳洲工作生活了将近7年。我想,作为一个盲人,很少有人能够像我这样,在两个不同的国度,体验两种截然不同的社会氛围,感受不同人群,对待弱势群体截然不同的态度与方法。在此,我想有必要,将我观察到的,感悟到的东西,跟诸位分享一下。

阅读全文


在帮助身体不便的人士使用智能手机方面,目前公认做得最好的移动操作系统要数Apple的iOS5。
在iOS 5中,凭借内置的 VoiceOver 屏幕阅读技术,盲人和视力不佳的人士可以听到手指在屏幕上触摸到的项目说明,而且iOS 5还支持 30多种无线盲文显示屏和动态屏幕放大、隐藏式字幕视频播放、单声道音频、黑底白字显示等,使视障人士使用 iPhone等iOS设备 更加轻松。
而在Windows Mobile的鼎盛时代,凭借第三方开发者和微软的共同努力,也为身体不便的人士,提供了丰富的辅助功能应用,但WindowsPhone 7上的辅助功能则显得相对薄弱。
微软近日表示,将会在Windows Phone 8上加强这方面的功能。微软正在积极的同慈善机构合作,通过广泛的测试和反馈,来大幅度提高WindowsPhone 8在辅助功能上的使用感受。相信Apollo的到来,能够让那些需要帮助的人在WindowsPhone上的使用更加的便利。


歌曲:亲爱的
歌手:赵咏华
作词:詹庆临 作曲:李正帆 合唱:李正帆
专辑:我的爱 我的梦 我的家

男:亲爱的 对不起
我看不见你的灿烂笑容
我看不见你的飘扬秀发
我也看不见你的深情眼睛
女:亲爱的 对不起
我不能陪你寻找天边彩虹
我不能伴你惊呼闪过流星
我也不能随你驾车奔向狂风
男:但我知道(女:我也知道)
你的美丽胜过一切
(胜过一切)
你的气息比水仙更温馨
(亲爱的)
我的心是灯 我的手是网
代替眼睛照亮你的生命
网住一片亮亮的天晴
男:但我愿意(女:我也愿意)
合:将信任的手伸向你
男:但我愿意(女:我也愿意)
合:在人生黑夜里和你摸索前行

http://video.blogolb.com/U1/2007/01/19/2007011917032911336484.mp3


1 完善汉字解释功能。
目前只有汉字输入时选字可以解释,建议跟英文一样光标在编辑框的汉字中移动时同样可以解释,转子逐字朗读时也可以解释。
2 在全局转子功能中加入拷贝刚刚朗读的内容的功能。
3 简体中文拼音键盘里加入拼音方案自定义功能。允许用户自定义自己习惯的拼音表方案(如各种双拼方案)。
4 增加简体中文五笔键盘。
5 加强对appstore的应用程序的审核。应用程序的无障碍程度应作为审核通过的必要条件。目前国内的软件很多用voice over无法正常朗读和操作。影响iOS平台的软件的用户体验。
6 修正iBooks软件中部分功能用voice over无法操作的问题。例如进入调整外观时无法返回,作笔记困难等。
7 中文中国语音库读音错误纠正。
例如“单”“查”“乐”“区”等常用字多数情况下字音读错,有些根本不是多音字。
8 5.0系统下开启voice over后手写输入不能使用。
9 改进地图程序。
目前地图可以跟随使用者的方向而旋转,但盲人无法知道地图的旋转方向,应加入响声提示,每段路线当地图旋转到前进方向与规划的线路方向一至时有丁丁声提示,这样盲人便知道此方向为线路的前进方向;另外明眼人看地图上的显示能大概估算距离,而盲人无法判断,因此需要动态显示每段路线的剩余距离以便盲人行走时参考。如果可以每隔一段时间语音自动报告一次剩余下个转弯点的距离更佳。
10 增加开机振动和开关机音乐,可以更好地让视障用户知道手机的状态。

作者:云龙


盲人用iPhone演示5_会识别人脸的照相机.mp3
盲人用iPhone演示4_地图简单演示.mp3
盲人用iPhone演示3_指南针简单演示.mp3
盲人用iPhone演示2_转子的简单使用演示.mp3
盲人用iPhone演示1_Voice_over的简单演示.mp3

盲人用iPhone教程3_iPhone的基本操作.mp3
盲人用iPhone教程2_voice_over常用手势.mp3
盲人用iPhone教程1_如何开启voice_over.mp3

附:iPhone、iPad、iPod等苹果产品的电脑同步软件iTunes官方下载地址

感谢网友云龙的分享,欢迎关注他的新浪微博东莞横沥康城盲人推拿



各位视障朋友大家好,经过去年的探索,期待已久的新版视障热线将于2012年,2月12日早六点,中国之声残疾人之友全新亮相。
为了满足广大网友的需要,今年的视障热线从每个月播出一次,增加到两次。节目除了在网络上刊载,还实现了在中国之声的同步播出。视障热线在中国之声的播出时间是每个月,双周,周日,早上六点。同时,为了方便更多人收听节目,今年我们也将考虑在更多平台对节目进行推广。
改版后的视障热线,依然本着视障身边,视障热线的理念,协同广大志愿者,为视障人的生活提供体贴,细节的服务。
您依然可以向我们提出生活中遇到的各种问题,我们的志愿者以及专家资源将竭诚为您服务。
您依然可以加入我们,成为我们的志愿者,为改善我们自己的生活,贡献您的各种经验。每个在节目中回答问题的朋友,都将获得我们送出的10圆电话充值卡。
您依然可以向我们提出您的任何建议和意见,您的意见和建议将成为我们节目改版的重要依据。

我们的联系方式:
免费回波热线(早九点半至下午五点半):
01067259227
Qq:
81869569
邮箱:
81869569@qq.com

通过以下方式可以收听本节目
视障热线官方播客 |
中央人民广播电台中国之声,残疾人之友

您还可以通过,爱忙网中国盲人在线,康陵网等主流视障人网站随时收听我们的节目。

再次感谢视障热线志愿者一年来辛勤的工作,感谢众多网友对视障热线的爱护和宽容,有了这些我们会做的更好。
一加一声音工作室,视障热线节目组